Гэты артыкул аб самых дакладных перакладах Бібліі напісаны для хрысціян, якія зацікаўлены ў выкарыстанні лепшых перакладаў Бібліі для асабістага вывучэння Бібліі. Прачытайце да канца, каб даведацца!
Біблія вядомая як пісьмовае слова Божае і найвышэйшы набор кіруючых прынцыпаў, якія рэгулююць усе сферы жыцця народа Божага. Праз гэтыя творы Бог перадае чалавецтву сваю волю, свае законы, сваю прыроду і сваю збаўчую мэту.
Ёсць навуковыя факты ў Бібліі, пра якія мы паняцця не маем, але яны існуюць у свеце, напрыклад, паходжанне полаў, як пацверджана ў кнізе Мацвея 19:4, што «Той, хто стварыў іх на пачатку, стварыў іх мужчынам і жанчынай», што вельмі відавочна ў нашым сучасным свеце. Акрамя таго, свабоднае цячэнне зямлі па зямлі, як пацверджана ў Ёва 26:7, які быў напісаны больш за тры тысячы гадоў таму, Яго слова кажа: «Ён распасцірае поўнач над пустэчай, Ён вісіць зямлю ні на чым».
Біблія складаецца з розных перакладаў, якія звычайна прымаюцца рознымі рэлігіямі. Пераклад - гэта працэс перапрацоўкі тэксту з адной мовы на іншую для захавання арыгінальнага паведамлення і камунікацыі.
Кожны, хто заўзята чытае Біблію, напэўна, калі-небудзь задаваў гэтае пытанне на сваім хрысціянскім шляху: які пераклад Бібліі найбольш дакладны?
Адна з прычын, чаму людзі задаюць гэтыя пытанні, заключаецца ў тым, што яны хочуць мець дакладную і ясную карціну любога здарэння ў Бібліі. Што тычыцца слоў, сказаных людзьмі ў Бібліі, хрысціяне, якія просяць лепшага дакладнага перакладу Бібліі, хочуць быць упэўненымі, што тое, што яны чытаюць, не страціла свайго сапраўднага значэння з-за перакладу. Ёсць тры тыпы перакладаў Бібліі, а менавіта;
- Літаральна або ад слова да слова Пераклад: гэта для людзей, якія добра валодаюць англійскай мовай і хочуць вывучаць Святое Пісанне ў яго арыгінальнай форме. Прыкладамі з'яўляюцца Новая амерыканская стандартная Біблія (NASB) і англійская стандартная версія (ESV).
- Дынамічны эквівалент або пераклад ад думкі да думкі: гэта лепш за ўсё падыходзіць для людзей, якія жадаюць зразумець сэнс пісанняў, а не засяроджвацца на кожным слове. Прыкладам можа служыць New Living Translation (NLT).
- Пераказ: Парафразы - гэта версіі Бібліі, напісаныя, каб іх было лягчэй чытаць і разумець. Яны напісаны сучаснымі ангельскімі выразамі і словамі, якія людзі, якія чытаюць іх сёння, зразумеюць. Прыкладам можа служыць Жывая Біблія (TLB).
У гэтым артыкуле мы паглыбімся ў розныя пераклады Бібліі і паглядзім, чым яны адрозніваюцца адзін ад аднаго. Акрамя таго, мы разгледзім розныя заявы аб дакладнасці ўладальнікаў гэтых перакладаў Бібліі.

Топ-5 самых дакладных перакладаў Бібліі
Розныя пераклады Бібліі добрыя і дакладныя для чытачоў Бібліі і навукоўцаў, якія яны могуць чытаць, не ўводзячыся ў зман памылкова. Але ў гэтым артыкуле я пералічу і раскажу пра 5 самых дакладных перакладаў Бібліі. Чытайце з напружанай увагай, каб атрымаць неабходныя дэталі. Пераклады наступныя;
- Кароль Джэймс Версіі (УПА)
- New International Version (NIV)
- Новая версія караля Джэймса (NKJV)
- Стандартная англійская версія (ESV)
- Новая амерыканская стандартная Біблія (NASB)
1. Версія караля Джэймса (KJV)
Версія караля Якава з'яўляецца адным з самых магутных і дакладных перакладаў Бібліі і таксама вядомая як аўтарызаваная версія. Гэтая версія англійскай Бібліі была перакладзена ангельскім перакладам хрысціянскай Бібліі для Англіканскай царквы.
KJV, які з'яўляецца аўтарызаванай версіяй, першапачаткова быў перакладзены з грэчаскіх, яўрэйскіх і арамейскіх тэкстаў. Апокрыфы перакладаліся з грэчаскіх і лацінскіх тэкстаў.
Стары Запавет гэтай версіі быў перакладзены з масарэцкага тэксту, а для перакладу Новага Запавету перакладчыкі выкарыстоўвалі Textus Receptus.
Кнігі апокрыфаў паходзяць з грэцкай Септуагінты і лацінскай Вульгаты. Перакладчыкі Версіі караля Якава выкарыстоўвалі даслоўны пераклад (фармальны эквівалент).
Першапачаткова KJV быў апублікаваны ў 1611 г. і перагледжаны ў 1769 г. KJV у цяперашні час з'яўляецца самым папулярным перакладам Бібліі ў свеце.
2. Новая міжнародная версія (NIV)
Новая міжнародная версія (NIV) - гэта яшчэ адзін унікальны і арыгінальны пераклад Бібліі, апублікаваны Biblical.
Асноўная каманда перакладчыкаў складаецца з 15 даследчыкаў Бібліі, мэта якіх - зрабіць больш сучасны англійскі пераклад Бібліі.
NIV быў перакладзены з дапамогай даслоўнага і дынамічнага перакладу. Такім чынам, NIV прапануе лепшае спалучэнне дакладнасці і зручнасці чытання.
Гэты пераклад лічыцца адным з найлепшых, бо ў ім выкарыстоўваюцца рукапісы грэцкай, габрэйскай і арамейскай Біблій.
Стары Запавет быў створаны з выкарыстаннем масарэцкага тэксту на іўрыце Biblia Hebraica Stuttgartensia. Пераклад Новага Запавету зроблены пры дапамозе Аб'яднанага Біблейскага Таварыства і грэчаскага выдання Nestlé-Oran Kome.
Поўная версія Бібліі была выдадзена ў 1978 годзе і перагледжана ў 1984 і 2011 гадах.
3. Новая версія караля Джэймса (NKJV)
Новая версія караля Якава - гэта перагледжаная версія версіі караля Якава (KJV) 1769 года. У KJV былі ўнесены змены, каб зрабіць наступную версію больш чытэльнай і зразумелай.
Гэта было зроблена групай з 130 біблеістаў, пастараў і тэолагаў з даслоўным перакладам.
Томас Нэльсан апублікаваў поўную Біблію NKJV у 1982 годзе. На стварэнне NKJV спатрэбілася сем гадоў.
4. Англійская стандартная версія (ESV)
Англійская стандартная версія прыходзіць на розум, калі вы думаеце пра Біблію, напісаную на сучаснай англійскай мове і апублікаваную Crossway.
Гэта вытворная ад другой перагледжанай стандартнай версіі (RSV), створанай групай з больш чым 100 вядучых евангельскіх навукоўцаў і пастараў.
ESV - гэта пераклад, апублікаваны Аб'яднанымі біблейскімі таварыствамі (USB) і 2012 г. - 28-е выданне Novum Testamentum Graece з масарэцкага тэксту габрэйскай Бібліі; 1995 г. – 5-е выданне Biblia Hebraica Stuttgartensia і грэчаскі тэкст у 2014 г. Грэцкі Новы Запавет (5-е перагледжанае выданне)
Англійская стандартная версія была ўпершыню апублікаваная ў 2001 годзе і перагледжана ў 2007, 2011 і 2016 гадах
5. Новая амерыканская стандартная Біблія (NASB)
Новы амерыканскі стандарт Бібліі (NASB) лічыцца самым дакладным перакладам Бібліі. У гэтым перакладзе выкарыстоўваецца толькі даслоўны пераклад.
Гэта перагледжаная версія амерыканскай стандартнай версіі (ASV), апублікаваная Фондам Локмана. Гэта таксама адзін з самых дакладных перакладаў Бібліі, паколькі ён быў перакладзены з арыгінальных тэкстаў на іўрыце, арамейскай і грэцкай мовах.
Стары Запавет быў перакладам габрэйскай Бібліі Рудольфа Кіфера і скруткаў Мёртвага мора. Перагляд версіі 1995 г. быў зроблены на падставе кансультацый з Biblia Hebraica Stuttgartensia.
Новы Запавет пераклаў з грэцкай мовы Новы Запавет Эберхард Нэстле; 23-е выданне 1971 г. і 26-е дапрацаванае выданне 1995 г.
Поўная Біблія НАНБ была апублікавана ў 1971 годзе, а дапрацаванае выданне было апублікавана ў 1995 годзе.
Табліца з тыпамі перакладаў Бібліі з прыкладамі
Віды перакладаў | Прыклады такіх перакладаў |
Даслоўныя або даслоўныя пераклады | Версія караля Якава (KJV), пашыраная (AMP), новая амерыканская стандартная Біблія (NASB), англійская стандартная версія (ESV), |
Дынамічны эквівалент або пераклад ад думкі да думкі | Новая версія караля Якава (NKJV), новая міжнародная версія (NIV), хрысціянская стандартная Біблія (CSB), новы англійскі пераклад (NET), новы жывы пераклад (NLT), новая перагледжаная стандартная версія (NRSV) |
Пераказ | Пасланне Бібліі (MSG), Жывая Біблія (TLB), Пераклад добрых навін (GNT), Сучасная англійская версія (CEV) |
Conclusion
Гэтыя пераклады Бібліі, пра якія я казаў, з'яўляюцца аднымі з самых дакладных перакладаў Бібліі. Такім чынам, калі вы чытаеце або вывучаеце любы з іх, вы павінны рабіць гэта з упэўненасцю!
Я спынюся тут і адкажу на некаторыя часта задаюць пытанні аб гэтых дакладных перакладах Бібліі.
Топ-5 самых дакладных перакладаў Бібліі – часта задаюць пытанні
Які самы навуковы пераклад Бібліі?
Новая перагледжаная стандартная версія выкарыстоўваецца шырока, але стандартная версія на англійскай мове становіцца асноўным тэкстам сярод біблеістаў і тэолагаў, схільных да тэалагічнага кансерватызму.
Які самы дакладны пераклад Бібліі ў свеце?
Новая амерыканская стандартная Біблія (NASB) - самы дакладны пераклад Бібліі ў свеце. Версія ўяўляе сабой даслоўны пераклад з арыгінальных тэкстаў, добра падыходзіць для вывучэння з-за дакладнай перадачы зыходных тэкстаў. Ён прытрымліваецца стылю версіі караля Якава, але выкарыстоўвае сучасную англійскую мову для слоў, якія выйшлі з ужытку або змянілі сваё значэнне.
Рэкамендацыі
- Бясплатныя завочныя курсы па вывучэнні Бібліі
. - Лепшыя бясплатныя біблейскія школы ў ЗША для замежных студэнтаў
. - Лепшыя недарагія акрэдытаваныя Інтэрнэт-біблейскія каледжы з інфармацыяй аб прыёме
. - Бясплатныя Інтэрнэт-курсы па Бібліі з пасведчаннем аб заканчэнні
. - Бясплатныя біблейскія каледжы пяцідзесятнікаў, якія вы павінны ведаць
. - Біблейская віктарына і дробязі, пытанні і адказы ў Інтэрнэце