Trois raisons d'étudier à l'étranger en Italie et comment le faire

Le marché mondial de l'enseignement supérieur n'est pas seulement vaste, il connaît également une croissance rapide. Fortune Business Insights a évalué le marché à 77.66 milliard USD en 2020, tout en projetant qu'il affichera un taux de croissance annuel composé de 10.3 % pour atteindre une valeur de 169.72 milliards USD d'ici 2028.

Derrière le titre, les chiffres sont des étudiants individuels cherchant à poursuivre leurs études à l'étranger. L'Italie est un pays populaire auprès des étudiants internationaux. Environ 32,000 XNUMX étudiants internationaux y étudient actuellement, venus en Italie de Grèce, d'Albanie, de Croatie, d'Allemagne, de France, du Cameroun, d'Israël et d'ailleurs.

Si vous envisagez actuellement d'étudier à l'étranger en Italie, lisez la suite. Nous partagerons trois raisons impérieuses pour lesquelles vous devriez le faire, puis vous fournirons quelques conseils pratiques pour réaliser votre rêve d'une formation universitaire en Italie.

Coût

L'Italie est connue internationalement pour l'excellente valeur de son système d'enseignement supérieur. De nombreuses universités italiennes sont financées par l'État et certaines offrent même un logement gratuit aux étudiants internationaux. Il y a aussi plusieurs bourses disponibles pour les étudiants internationaux en Italie, il vaut donc la peine de vérifier si vous êtes éligible pour accéder à un financement dans le cadre de vos études là-bas.

Votre culture

Berceau de la Renaissance, l'Italie est encore aujourd'hui associée aux beaux-arts, à la gastronomie, à l'architecture époustouflante et à certaines des meilleures musiques classiques et d'opéra au monde. Si vous souhaitez vous immerger dans un pays riche en culture et chargé d'histoire, l'Italie est certainement un cas convaincant.

L'Italie est, bien sûr, également connue comme un leader mondial sur la scène de la mode, donc si vous recherchez la couture ainsi que la culture, c'est un superbe endroit pour passer vos années universitaires. Vous pouvez même combiner votre amour de la mode avec votre éducation, en vous inscrivant à un école de mode de renommée mondiale.

Langue

Descendant vivant le plus direct du latin, l'italien est une langue romane avec environ 85 millions de locuteurs, dont 67 millions le parlent comme langue maternelle. En plus d'être une langue officielle en Italie, l'italien a également un statut officiel sous une forme ou une autre au Tessin et dans les Grisons en Suisse, à Saint-Marin, au Vatican, en Croatie et en Slovénie. Plus de 700,000 XNUMX Américains la parlent également (et le mot « Amérique » lui-même vient du nom de l'explorateur italien Amerigo Vespucci). 

De nombreux mots anglais sont empruntés à l'italien, bien que certains aient changé de sens pendant leur prêt. « Latte », par exemple, signifie « lait » en Italie, alors qu'en anglais, il est utilisé pour décrire un café au lait. De même, «bimbo» fait référence à une femme inintelligente mais attirante en anglais, tandis qu'en italien, cela signifie «enfant» (mâle). « Confetti » est un autre exemple – cela signifie « dragées » en Italie, plutôt que les petits morceaux de papier qui sont jetés sur les couples qui viennent de se marier. 

Comment étudier à l'étranger en Italie

Si la combinaison d'une éducation rentable, d'une culture riche et du désir d'apprendre la langue italienne vous a décidé à étudier en Italie, il est temps de régler quelques aspects pratiques.

Avant toute chose, vous devrez identifier à quelle université vous souhaitez postuler, en tenant compte de ce que vous souhaitez étudier, de l'endroit où vous souhaitez vivre et des bourses et/ou offres de logement gratuit pouvant être associées à l'établissement en question.

Vous devrez probablement entreprendre une traduction en italien dans le cadre du processus. Après tout, les avis les plus complets sur les universités, les cours, les logements, la vie urbaine, etc. seront tous écrits en italien. Pour ce type de recherche, vous n'avez pas besoin d'un traducteur italien professionnel - un service de traduction automatique gratuit devrait suffire pour fournir des traductions italiennes au moins compréhensibles, sinon particulièrement précises sur le plan grammatical. 

Cependant, en ce qui concerne votre candidature universitaire, vous aurez besoin d'un locuteur natif capable de fournir des traductions précises et de haute qualité qui garantissent que votre candidature universitaire se démarque de la foule (et pour toutes les bonnes raisons, pas en raison de sa mauvaise grammaire et fautes d'orthographe fréquentes). L'utilisation de services de traduction italiens professionnels fournis par des locuteurs natifs est la meilleure voie à suivre à ce stade.  

Exigences pouvant nécessiter une traduction de l'anglais vers l'italien

Vous devrez soumettre une variété de documents dans le cadre de votre candidature, notamment: 

  • une pièce d'identité (généralement votre passeport)
  • un score officiel SAT ou ACT
  • un relevé de notes académique
  • un CV
  • détails de vos compétences linguistiques (en italien, anglais ou les deux) 
  • le détail des heures d'études et/ou de formation que vous avez déjà suivies dans le cadre d'autres cours et programmes
  • lettres de recommandation et de motivation 

Vous vous demandez peut-être si vous avez besoin de traductions certifiées en italien pour vos documents. Si vos documents ne sont pas en anglais ou en italien, vous devez les faire traduire par un traducteur professionnel natif accrédité pour fournir des services de traduction en italien. Certaines institutions académiques accepteront les documents en anglais, mais en fin de compte, cela dépendra de leur discrétion s'ils les accepteront. Assurez-vous de vérifier auprès de votre lieu d'étude choisi bien à l'avance afin d'avoir le temps d'organiser des traductions avec des professionnels.

Selon le sujet que vous souhaitez étudier, vous devrez peut-être également produire d'autres documents. Si vous souhaitez étudier l'architecture, par exemple, vous devrez fournir un portfolio. Une traduction italienne sera très probablement bien accueillie.

Il en va de même si vous souhaitez suivre une formation en design. Pour les autres matières (la médecine et l'ingénierie en sont deux exemples), vous devrez peut-être également passer un examen avant d'être accepté dans le cours.

Il peut être utile de faire appel à votre société de traduction italienne ici. Votre traducteur peut vous aider à comprendre les exigences de l'université et s'assurer que vous ne manquez rien en termes de compréhension des documents et de ce que vous devez faire pour garantir votre place dans le cours de votre choix.

La traduction en italien peut également être utile pour comprendre les conditions de financement des bourses et les possibilités d'hébergement qui peuvent être disponibles. 

Réflexions finales

Entreprendre de terminer vos études dans un autre pays peut être une aventure incroyable et le faire en Italie offre une vaste gamme d'opportunités passionnantes pour vous immerger dans la langue et la culture italiennes.

Vous devez bien gérer la paperasserie de l'expérience, alors consacrez du temps et des efforts à trouver la bonne agence de traduction italienne pour répondre à vos besoins (et à votre budget). Cela signifie que vous pouvez avoir l'esprit tranquille en sachant que vous avez fait tout votre possible pour assurer le bon déroulement du processus de candidature. Ensuite, vous pourrez vous asseoir, vous détendre et profiter de l'excitation de passer le prochain chapitre de votre vie en Italie.

L'italien est-il difficile à apprendre? 

Cela dépend de votre point de départ. Si vous parlez déjà anglais, alors apprendre l'italien ne devrait pas poser trop de problèmes. Et si vous êtes immergé dans la langue parce que vous vivez en Italie pendant vos études, vous devriez l'apprendre beaucoup plus rapidement.

Quelle est la traduction italienne la plus précise ? 

Pour les recherches où un résultat parfait n'est pas essentiel, Google Translate est une option assez décente. Cependant, il est préférable d'utiliser un traducteur humain professionnel si vous recherchez une traduction précise et de haute qualité. 

Quelle est la différence entre la traduction automatique et la traduction humaine ?

Comme son nom l'indique, la traduction automatique est une traduction effectuée par un ordinateur. La traduction humaine est effectuée par une personne, bien qu'elle puisse utiliser des outils de traduction dans le cadre de ce processus.