Томедес 15 жилийн хугацаанд гадаадад сурах бичиг баримтыг орчуулахдаа юу сурсан бэ?

2019 он гэхэд дэлхийн хэмжээнд 6 сая гаруй гадаад оюутан суралцаж байна. Энэ нь дэлхий даяар бусад оронд суралцах хүсэлтэй хүмүүс маш олон байгааг харуулж байна. Та гадаадад суралцах хүсэлтэй хүмүүсийн нэг мөн үү? Та харж байна уу a Европын тэтгэлэг? Австралийнх бол?

Гадаадад суралцахын нэг чухал зүйл бол баримт бичгийн орчуулга юм. Хэрэв та эх орноосоо өөр албан ёсны хэлтэй улсад суралцах гэж байгаа бол баримт бичгийн орчуулгын үйлчилгээ хэрэгтэй болно. 

Энэ нийтлэлд сүүлийн 15 жилийн хугацаанд баримт бичгийн орчуулгын үйлчилгээ эрхэлдэг Tomedes компанийн олж авсан сургамжуудыг авч үзэх болно. Эдгээр хичээлүүд нь орчуулагч болон оюутнуудад тустай байж болно. 

Tomedes-ийн баримт бичгийг орчуулж байсан эхний жилүүд

Tomedes нь 2007 онд Израильд байгуулагдсан. Удсан ч үгүй ​​компани төсөл хүлээж авав гадаад оюутнуудад зориулсан бичиг баримтын орчуулга. Баримт бичгийн орчуулгын үйлчилгээний эрэлт хэрэгцээ өсөхийн хэрээр тус компани цөөн хэдэн шилдэг туршлагыг, ялангуяа олон улсын оюутнуудын шаардлагыг орчуулах талаар суралцсан.

Энэ хугацаанд суралцах нэг чухал зүйл бол орчуулагчид баримт бичгийн эх хувийг хаанаас авах ёстой вэ. Энэ нь тэдгээр бичиг баримтыг орон нутагт хэрхэн олгож, ашиглаж байгааг мэддэг гэсэн үг. Энэ бол Tomedes-ийн хуваалцаж болох сургалтын нэг жишээ юм. Мөн тус компани оюутнуудыг гадаадад мөрөөдлийнхөө сургуульд элсэхэд нь туслах хэд хэдэн зүйлийг сурсан.

Бичиг баримтаа орчуулж мөрөөдлийн их сургуульдаа хэрхэн орох вэ

Хэрэв та гадаадын их сургуульд орохыг мөрөөдөж байгаа бол бүх бичиг баримтаа бэлдсэн байх ёстой. Эдгээр сургуулиуд өргөдөл гаргагчдыг хүлээн авахдаа маш хатуу байдаг. Баримт бичгээ орчуулах шаардлагатай гэдгийг мэдсэний дараа та үүнийг мэргэжлийн түвшинд хийлгэх хэрэгтэй. 

Tomedes-ийн баримт бичгийн орчуулгын үйлчилгээ үзүүлэх явцад олж мэдсэн бусад зүйлсийг энд оруулав.

Эх бичиг баримтыг бэлэн болго

Оюутан өргөдөл гаргагч нь бичиг баримтыг орчуулах тохиолдол хэд хэдэн удаа тохиолдсон боловч тэрээр зөвхөн баримт бичгийн бүдгэрсэн хуулбарыг өгөх боломжтой. Заримдаа хуулбар дээр байгаа зүйлийг уншихад маш хэцүү байдаг тул орчуулагчид түүн дээр юу бичсэнийг ойлгоход хэцүү байдаг.

Орчуулгын агентлаг хуулбар дээр бичсэн зүйлийг орчуулахыг оролдож болох ч өргөдлийг боловсруулж буй сургууль, элчин сайдын яамдууд баримт бичгийн эх хувийг шаардаж болно. Тиймээс, хэрэв та бичиг баримтыг орчуулж байгаа бол таны хичээл зүтгэл дэмий үрэгдэхгүйн тулд эх хувьтай нь танилцах хэрэгтэй.

Баталгаажсан орчуулга аваарай

Заримдаа бичиг баримтаа орчуулахад хангалтгүй байдаг. Баримт бичгийг баталгаажуулсан орчуулгатай болгох тохиолдол байдаг.

Баталгаажсан орчуулга гэдэг нь орчуулагчид өөрсдийн мэдлэг, чадварын хэмжээнд үнэн зөв, үнэн зөв орчуулсан болохыг баталгаажуулсан орчуулга юм. Орчуулсан хувилбар дээр бичсэн зүйл нь эх баримт бичгийн бодит дүйцэхүйц баталгаа юм.

Зарим оронд баталгаат орчуулга заавал байх ёстой. Жишээ нь Канадад, цагаачлалын өргөдөл Мөн дүрвэгсэд англи эсвэл франц хэл дээр бичигдээгүй бүх бичиг баримтыг баталгаажуулсан орчуулгатай байхыг шаарддаг. Хэрэв баталгаат орчуулга байхгүй бол итгэмжлэл өгөх ёстой. Хэрэв та хүсвэл мөн адил хамаарна Канадад суралцах Өнөөдөр.

Шаардлагадаа хэт бэлтгэлтэй бай

Томедес нь баримт бичгийн орчуулгын үйлчилгээ үзүүлж ирсэн жилүүдэд үйлчлүүлэгчид нь бүх шаардлага хангаагүйгээс сургуульд орж чадаагүй тохиолдол цөөнгүй гарч байсан.

Энд байгаа сургамж бол зүгээр л хэт бэлтгэлтэй байх явдал юм. Сургуулийнхаа бичиг баримтын тухай ярихад өөрийн хичээлийн бүртгэлтэй холбоотой бүх бичиг баримтыг цуглуул. Шаардлагын жагсаалтад ороогүй байгаа ч гэсэн бэлэн болго.

Боломжтой бол орчуулгыг шалгаарай

Орчуулгын товчооны нэг үйлчлүүлэгч асуудалтай тулгарсны дараа баримт бичгийн орчуулгын үйлчилгээгээ ашигласан байна. Тэр хүн Их Британийн нэгэн их сургуульд оюутан болох хүсэлт гаргаж байжээ. Тэрээр нэг найзаасаа эрдэм шинжилгээнийхээ бичлэгийг орчуулахыг хүссэн. Түүнийг бичиг баримтаа өгөхөөс өмнө хэн нэгэн орчуулгыг шалгаж үзээд энэ нь маш буруу болохыг олж мэдэв.

Тэр үед тэрээр Tomedes-д бичиг баримтын орчуулгын үйлчилгээ авахаар хандсан. Томоохон орчуулгын товчооны үйлчилгээг авахын давуу тал бол чанарын баталгааг нэгэн зэрэг авах явдал юм. Орчуулгын үнэн зөвийг баталгаажуулахын тулд чанарын хяналтын үйл явц байдаг.

Гадаадад суралцахад шаардагдах бичиг баримтууд

Маш олон оюутан өргөдөл гаргагчидтай хамтран ажилласны үндсэн дээр Tomedes нь гадаадад суралцах аялалыг эхлүүлэхэд шаардлагатай хамгийн чухал баримт бичгийн жагсаалтыг гаргасан.

Өргөдлийн маягт

Энэ нь сургуулиас өөрөө гарах болно. Сургуулийн удирдлагууд мэдээлэлтэй танилцах боломжтой байхын тулд та өөрийн хувийн болон мэргэжлийн мэдээллээ маягт дээр бичих шаардлагатай.

Маягтыг бөглөхөөсөө өмнө уншиж, шаардлагатай мэдээллийг бичнэ үү. Маягт дээрх дэлгэрэнгүй мэдээлэл нь үнэн зөв байх ёстой бөгөөд бусад баримт бичгийн мэдээлэлтэй зөрчилдөх ёсгүй.

Зорилго мэдэгдэл

The зорилгын тодорхойлолт эсвэл SOP нь хэрэглээний маш чухал хэсэг юм. Энэхүү баримт бичигт та өргөдөл гаргаж буй сургуульдаа яагаад суралцах хүсэлтэй байгаагаа илэрхийлэх болно. Мөн та мэргэжлийн болон сурлагын амжилтынхаа талаар болон шинэ сургуульд хэрхэн үргэлжлүүлэхийг хүсч байгаагаа ярьж болно.

Баримт бичгийн орчуулгын үйлчилгээний нэг хэсэг болгон SOP-оо орчуулах боломжтой.

Албан ёсны академийн хуулбар

Таны албан ёсны сургалтын дүнгийн дүнгийн дүн болон кредитийг агуулсан болно. Эрдэм шинжилгээний дүнгийн формат нь маш өөр байж болох бөгөөд хэрэв таны суралцахыг хүсч буй улсын албан ёсны хэл биш хэлээр бичигдсэн бол орчуулах шаардлагатай байж магадгүй юм. 

Зөвлөмжийн захидал

Өргөдлөө нэмэгдүүлэхийн тулд та хэд хэдэн зөвлөмжийн захидал авах хэрэгтэй. Эдгээр зөвлөмжийг сургуулийнхаа багш нараас авах нь зүйтэй.

Эдгээр нь Tomedes-ийн ард байгаа хүмүүсийн баримт бичгийн орчуулгын үйлчилгээ үзүүлсэн 15 жилийн хугацаанд сурсан зарим зүйл юм. Эдгээр санаанууд нь гадаадад суралцах хүсэлтэй хүмүүст хэрэг болно гэж найдаж байна.