Studera utomlands Förberedelser: Hur certifierad översättning kan eliminera språkbarriärer

Så du planerar att studera utomlands. Du har din måldestination, din målkurs och dina dokument är klara. Men du har stött på ett problem: dina dokument är alla på kanadensisk engelska och du kan inte ett ord av språket på din destination. Vad kommer du att göra i dessa fall? Du har en rigorös ansökningsprocess att hantera, samt en lika rigorös immigrationsprocess att gå igenom. 

En turist som reser till ett annat land är en sak, men en student som kommer att studera utomlands i ett år eller längre kan behöva visum, medicinska handlingar, födelsebevis, juridiska handlingar och mer. Det kan vara en skrämmande uppgift för en student.

Men som vi kommer att se i den här artikeln behöver översättning inte vara svårt, särskilt certifierad översättning. Med hjälp av certifierade översättare och certifierade översättningstjänster kan det vara möjligt att komma in i ditt drömland och din skola.

Språkbarriärerna inför studenter som vill studera utomlands

Studenter i Kanada som vill studera utomlands kan stöta på vissa svårigheter på vägen. Primärt av dessa svårigheter är effekterna av språkbarriärer. Språk är en mycket viktig del av att studera utomlands - vissa skolor kräver att studenter testar eller tar kurser på sitt språk som en del av sitt studieprogram utomlands. 

I allmänhet är att studera utomlands i ett land som inte talar kanadensisk engelska din chans att verkligen fördjupa dig i ett annat språk. Om du har nollställt en skola kan du titta på landets grundläggande språkpreferenser.

Om din studie kräver att du stannar i ditt värdland i mer än ett år kanske du vill överväga lokala nyanser, lokal ordförråd, uttal och slang. Något av dessa kan få dig att glida upp. Om du behärskar dessa kommer dina kommunikationsförmåga snart att få dig att prata som en infödd. 

Även om du inte behöver vara flytande innan du studerar utomlands, uppmuntras du att lära dig så mycket av det önskade språket som möjligt innan du reser. Det betyder att du måste övervinna de språkbarriärer som är associerade med din destination.

Den första av dessa språkbarriärer som du stöter på har att göra med dokument som du måste förbereda för din destination.

Hur certifierad översättning kan lösa språkbarriärer i studier utomlands

Hur löser certifierad översättning språkbarriärer? Redan innan du kan komma in på den skola du väljer måste du ansöka. Det första och förmodligen mest betydande hindret du kommer att möta är att behöva översätta sådana dokument som:

Vid ansökan:

  • Akademiska transkript
  • Antagningsuppsatser
  • CV och CV
  • diplom
  • Referensbrev

När du reser:

  • pass
  • Resetillstånd
  • Medicinska former
  • Immigrationspapper
  • Födelsecertifikat

Ditt önskade universitet vill ha kopior av dessa dokument, grundligt översatta till önskat språk. Hur ska du göra det om du inte kan språket?

Certifierade översättningstjänster kommer intyga ett översatt dokument exakt och troget till originalet. Detta kan användas för institutioner som universitet, såväl som statliga organ i ditt önskade land. 

Om du planerar att studera utomlands kommer du att möta några utmaningar framför dig. När du ansöker måste du tillhandahålla dina examensbevis, antagningsuppsatser, CV och CV, samt referensbrev på landets språk. 

När du reser måste du tillhandahålla resetillstånd, medicinska blanketter och immigrationshandlingar på flygplatsen och vid ankomst. Hur kommer du att navigera i språkbarriärer i dessa dokument? Genom certifierade översättningar förstås.

Betydelsen av den certifierade översättaren 

Det går inte att komma in i din valfria skola utan en certifierad översättare. Minsta felöversättning eller fel kan kosta dig ditt godkännande. 

Förutom att översätta dina dokument korrekt hjälper en certifierad översättare dig att förbereda dessa dokument. Och de kan se till att dina översättningar är formaterade korrekt enligt standardkraven för din akademiska institution.

Till exempel klassificeringssystemet i Asien, vilket är annorlunda för olika länder i Asien, skiljer sig från betygssystemet i USA, som använder en 4.0-skala. Certifierade översättningstjänster ser till att du har rätt betygssystem omvandlat till dina utskrifter. Utan certifierade översättningar kanske du skickar ett högt betyg på din sida och skolan kanske får ett lågt betyg på deras sida. 

När det gäller invandring kanske du inte fysiskt kan nå din destination utan korrekt dokumentation behövs, i översättning. Detta inkluderar pass, resehandlingar och immigrationspapper. För att först få dessa formulär kan du behöva tillhandahålla ett översatt födelsebevis och / eller bevis på uppehållstillstånd i ditt hemland och / eller ett godkännandebrev från din skola utomlands. Alla dessa dokument måste översättas ordentligt genom certifierade översättningar. Kontrollera med din hemskola vad du behöver för att resa utomlands.

Certifierade översättningar, som är de enda översättningarna som accepteras i detta fall, kommer att behövas. Detta beror på att certifierade översättningar garanterar hög noggrannhet i översättningsarbetet.

En certifierad lingvist på ditt valda språk kan säkerställa att din översättning kommer att accepteras av både din akademiska institution och regeringen i ditt målland eftersom alla certifierade översättningar garanteras acceptans av certifierade översättningstjänster. Nöj dig inte med mindre. 

Certifierad översättning i förberedelser för studier utomlands

Certifierade översättningstjänster kommer att eliminera språkbarriärerna förknippade med att behöva söka till din skola och när du ska resa. Det är nyckeln till bra förberedelser för studier utomlands, särskilt om din drömskola har en låg kunskap i engelska. 

Om du studerar utomlands är det inte bara betyg som räknas – utan också certifierade översättningar. De kommer att bli ryggraden i dina dokument och kommer att tillhandahålla den nödvändiga representationen av originaldokumentet som kommer att vara acceptabelt för de institutioner du behöver skicka till.

Se till att göra tillräckligt med forskning för att förbereda dig för din studie utomlands, så att du har alla krav redo innan du tar hand om dokumenten som ska översättas av dina valda certifierade översättningstjänster.

Rekommendationer